No exact translation found for شريط الرئيسي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic شريط الرئيسي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Mais la bande est avec la patronne.
    ولكن الشريط مع الرئيس
  • Des sièges seront réservés, dans la zone des hôtes de marque, pour les conjoints des chefs d'État ou de gouvernement, des princes et princesses héritiers, des vice-présidents, des vice-premiers ministres et des ministres participant à la réunion, sous réserve de faire connaître à l'avance au Chef du protocole l'intention des intéressés d'assister à la séance.
    وستخصص مقاعد في منطقة الشخصيات البارزة لأزواج رؤساء الدول/الحكومات، وأولياء/وليات العهد، ونواب الرؤساء، ونواب رؤساء الوزراء، وأعضاء مجالس الوزراء المشاركين في الاجتماع، شريطة إشعار رئيس المراسم مسبقا بحضورهم الجلسة.
  • Le Conseil des Membres peut prendre des décisions sans tenir de session, par un échange de correspondance entre le Président et les Membres, sous réserve qu'aucun Membre ne fasse objection à cette procédure.
    يجوز لمجلس الأعضاء أن يتخذ قرارات، دون أن يعقد دورة، وذلك بتبادل الرسائل بين الرئيس والأعضاء شريطة عدم اعتراض أي عضو على هذا الإجراء.
  • Le Conseil des Membres peut prendre des décisions sans tenir de session, par un échange de correspondance entre le Président et les Membres, sous réserve qu'aucun Membre ne fasse objection à cette procédure.
    يجوز لمجلس الأعضاء أن يتخذ مقررات دون أن يعقد دورة، وذلك بتبادل الرسائل بين الرئيس والأعضاء، شريطة عدم اعتراض أي عضو على هذا الإجراء.
  • Le Conseil des Membres peut prendre des décisions sans tenir de session, par un échange de correspondance entre le Président et les Membres, sous réserve qu'aucun Membre ne fasse objection à cette procédure.
    يجوز لمجلس الأعضاء أن يتخذ مقررات، دون أن يعقد دورة، وذلك بتبادل الرسائل بين الرئيس والأعضاء شريطة عدم اعتراض أي عضو على هذا الإجراء.
  • Le Conseil des Membres peut prendre des décisions sans tenir de session, par un échange de correspondance entre le président et les Membres, sous réserve qu'aucun Membre ne fasse objection à cette procédure.
    يجوز لمجلس الأعضاء أن يتخذ مقررات، دون أن يعقد دورة، بتبادل المراسلات بين الرئيس والأعضاء شريطة عدم اعتراض أي عضو على هذا الإجراء.
  • Ils se sont prononcés en faveur de la poursuite des consultations avec les organes qui sous-exploitent les services à leur disposition, en mettant l'accent sur le rôle du Comité des conférences et de son président, et en exigeant que la circonspection soit de mise lorsque l'on engagerait des organes à réduire le nombre de séances prévues.
    وأعرب عن تأييد مواصلة المشاورات مع الأجهزة التي لا تستفيد بشكل كلي من الخدمات، مع التأكيد على الدور الذي تؤديه لجنة المؤتمرات ورئيسها شريطة توخي الحذر لدى الضغط على الهيئات لخفض عدد اجتماعاتها المقررة.
  • Une approche est proposée au niveau régional par les Principes de coopération entre les pays de l'ALENA, qui traitent de la possibilité de faire en sorte qu'un plan de redressement approuvé dans une procédure principale ait force obligatoire dans une procédure non principale à condition que certaines garanties soient respectées.
    وتقترح مبادئ التعاون بين بلدان اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة (النافتا) نهجا على الصعيد الإقليمي يعالج إمكانية جعل خطط إعادة التنظيم التي تُقر في إجراءات رئيسية خططا ملزمة في إجراءات غير رئيسية، شريطة توافر ضمانات معينة.
  • De demander en outre aux Coprésidents, au cas où de nouvelles informations seraient disponibles, d'évaluer, en fonction de l'état d'avancement de ces technologies émergentes, si elles méritent d'être prises en considération pour être ajoutées à la liste des techniques de destruction approuvées et de faire rapport à ce sujet;
    يطلب كذلك إلى الرئيسْين المشاركْين، شريطة توافر معلومات جديدة، القيام بتقييم، وما أن كانت تلك التكنولوجيات البازغة تستحق البحث من أجل إضافتها إلى قائمة تكنولوجيات التدمير المعتمدة، استناداً إلى حالة تقدم هذه التكنولوجيات البازغة، وإعداد تقرير عن ذلك؛
  • Ces méthodes, habituellement, utilisent notamment une approche qui combine l'empathie et la persuasion; exploite les failles émotionnelles et les points faibles découverts chez la personne interrogée; suscite des doutes concernant l'organisation, ses éléments et ses dirigeants; utilise un certain nombre d'enquêteurs en vue de faire naître des idées, à la condition qu'un enquêteur en chef reste présent; utilise la confrontation avec d'autres dans le cadre d'un plan prémédité; répète les questions en vue d'identifier des renseignements incompatibles et des lacunes; met l'accent sur les liens faibles entre les éléments de l'organisation; justifie les mesures prises; et se souvient que tout être humain peut faire des erreurs.
    وهذه الأساليب تتمثل، من بين جملة أمور أخرى، في التقرب العاطفي واستغلال الثغرات العاطفية، وأسلوب الاستدراج، واستغلال أية نقاط ضعف يتم اكتشافها لدى المستجوب، والتشكيك بالتنظيم وعناصره وقياداته، وأسلوب تعدد المحققين لتشتيت الأفكار شريطة وجود محقق رئيسي، وأسلوب المواجهة مع الآخرين ضمن خطة معدة مسبقا، والأسئلة المتكررة لمعرفة التناقضات في المعلومات والثغرات، والتركيز على الحلقات الضعيفة لدى عناصر التنظيم، وأسلوب تبرير العمل والتذكير بأن كل إنسان معرض للخطأ.